Mesa redonda
Ficción, traducción y extranjería
Lunes 23 de abril a las 19:00. Biblioteca
Las autoras y traductoras Laura Erber (Brasil), Inés Garland (Argentina), Julianne Pachico (Inglaterra) y Gabriela Stöckli (Suiza) dialogarán junto a Julia Tomasini sobre las residencias artísticas como espacio de producción y creación y sobre los efectos que tiene en la ficción el traspaso de una lengua a otra.
Organizada en el marco de REM-Residencia de Escritores Malba.
Organizado junto a: Adriana Hidalgo Editora, Escuela de Otoño de traducción Literaria - IES En Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández", Feria del Libro de Buenos Aires.
Con el apoyo de: Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, Arts and Humanities Research Council, Cross Language Dynamics: Reshaping Communities, Casa de Traductores Looren y Mecenazgo Cultural Buenos Aires Ciudad.
Entrada gratuita hasta completar la capacidad de la sala.
Participantes
Laura Erber nació en Río de Janeiro en 1979. Es artista visual, escritora y editora. Es autora de la novela Ardillas de Pavlov (Adriana Hidalgo). Publicó también los libros de poesía Vazados & molambos, Bénédicte vê o mar y Bénédicte não se move, entre otros. Como artista visual expuso en Brasil y en el exterior, y participó de residencias artísticas en Francia, Alemania, Cuba, Dinamarca y Bélgica. Fue seleccionada por la revista Granta para su antología de los veinte mejores escritores brasileños jóvenes. En 2015 fundó la editorial digital Zazie, de teoría y crítica de arte.
Inés Garland (Buenos Aires, 1960) Es narradora y colabora en diferentes publicaciones además de ser editora de una revista. Ha escrito la novela El rey de los centauros (2006) y el libro de cuentos Una reina perfecta (2008) y Una vida más verdadera, entre otros. Además trabaja como traductora y dicta talleres de escritura creativa en Argentina y Chile.
Julianne Pachico es una autora británica criada en Colombia. Publicó The Lucky Ones (Faber y Faber). Sus textos han sido publicados en medios como The New Yorker, Lighthouse, Litro, Shooter Literary Magazine y Newwriting.net. Actualmente se encuentra escribiendo su tesis de doctorado en Escritura Crítica y Creativa en la Universidad de East Anglia.
Gabriela Stöckli es directora de la Casa de Traductores, Looren (Suiza).
Julia Tomasini es traductora literaria del portugués y del francés. Tradujo a reconocidos escritores contemporáneos brasileños, como Laura Erber y Carola Saavedra. Es estudiante de doctorado de la Universidad del Estado de Río de Janeiro y cursa en Buenos Aires la Maestría en Escritura Creativa (UNTREF).
Venas sólidas raíces
Venas dolidas tallos huecos
Curso de río balsa del espanto
Hasta dónde deberá viajar la angustia
Sangre infectada con la ausencia
Aire viciado de abandono
No viertas aquí tus despojos
Deja al corazón ilusionarse
Miedo a gota y gota a miedo
Cada rama sin prisa busca el árbol
Árbol médula árbol alma
Tanto callar las bocas y el aliento
Tanto cántaro que va y tanta fuente que se rompe
Tanto miedo que se abriga
Tanto roto corazón